Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Jezus zeide tot haar: Maria! Zij, zich omkerende, zeide tot Hem: Rabbouni, hetwelk is gezegd: Meester. |
Steph | λεγει αυτη ο ιησους μαρια στραφεισα εκεινη λεγει αυτω ραββουνι ο λεγεται διδασκαλε
|
Trans. | legei autē o iēsous maria strapheisa ekeinē legei autō rabbouni o legetai didaskale |
Algemeen
Zie ook: Jezus Christus, Rabbi, Rabbijn, Rabbouni
Aantekeningen
Jezus zeide tot haar: Maria! Zij, zich omkerende, zeide tot Hem: Rabbouni, hetwelk is gezegd: Meester.
- Maria!, in sommige manuscripten staat haar naam in het Aramees, terwijl in de verzen hiervoor de Griekse vorm is gebruikt. Dit kan duiden op een zekere intimiteit.
- zich omkerende, Maria draaide zich ook al om in vs. 14. In de grondtekst wordt in beide gevallen hetzelfde woord gebruikt, er moet dus een reden zijn dat de evangelist dit gebruikt, want in een letterlijke, fysieke, betekenis is dit problematisch want anders had Maria zich weer omgekeerd en stond nu met haar rug naar Jezus gekeerd. Volgens Augustinus is er sprake van twee bekeringen bij Maria Magdalena, in vs. 14 is er sprake dat zij zich fysiek omkeerde en Jezus niet herkende. De tweede keer draait Maria zich geestelijk om en erkende wie Jezus was (Io.eu.tr. 121.2).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Jezus zeide tot haar: Maria! Zij, zich omkerende, zeide tot Hem: Rabbouni, hetwelk is gezegd: Meester.
- Μαριάμ Aramees "Maria"
- ραββουνι rabboni Aramees voor "heer, meester"
- στραφεισα "(zich) omkeren, omdraaien"
____
- Ἰησοῦς WH; ὁ Ἰησοῦς Byz ς
- Μαριάμ Aramees "Maria" WH; Μαρία Byz ς
- Ἑβραϊστί WH NR CEI Riv (TILC) Nv NM; omissie Byz ς ND Dio
- διδάσκαλε א* א2 A B K L W X Δ Π 050 0250 f1 28supp 33 565 700 892supp 1009 1010 1071 1079 1195mg 1216 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itb itc itf itq vg syrp copsa copbo arm geo1 ς WH; κύριε p5vid? ita itr1; κύριε διδάσκαλε D itd; διδάσκαλε, κύριε (ite) itff2; διδάσκαλε, καὶ προσέδραμεν ἅψασθαι αὐτοῦ א1 Θ Ψ (f13 ἅψεσθαι) 1195* 1230 syrs syrh syrpal geo2 Cyril
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; Joh. 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 130, ε 596 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 156): Joh. 19:12-einde;
- Lacune in minuscule 161, ε 1005 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 160): Joh. 16:4-21:25;
- Lacune in minuscule 174, ε 109 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 162): Mat. 1:1-21; Joh. 1:1-27; 8:47-21:25;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 189, α 269 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 164): Joh. 19:38-21:25;
- Lacune in minuscule 222, A404 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 169): Mat. 1:1-6:19; Joh. 14:2-16:4; 16:7-21:25;
- Lacune in minuscule 236, ε 358 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 170): Joh. 9:29-21:25;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 292, ε 378 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176): Mat. 1:1-7:13; Joh. 19:5-21:25;
- Lacune in minuscule 370, Θε41 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183): Mat. 1:1-17; Joh. 16:29-21:25;
- Lacune in minuscule 372, ε 600 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183-184): Joh. 3:1-21:25;
- Lacune in minuscule 406, ε 130 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187): Mark. 4:41-5:14; Luk. 3:16-4:4; Joh. 20:3-21:25;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 435, ε 1031 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 190): Mat. 1:20-2:13; 22:4-19; Joh. 10:14-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-30; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!